20秒找出区域大客户,原来google可以这样用
在互联网名称与数字地址分配机构(ICANN)有争议的决定允许以阿拉伯文,俄文中文和其他非ASCII字符集编写的网站之后,政府或他们的指定人现在可以申请批准这些名称。
埃及申请了一个阿拉伯文互联网域名,后缀名后缀等同于ASCII字符集为“masr”,即阿拉伯语中的埃及。将域名扩展为非拉丁语言已被誉为打开网络的一种方式,以便全球数十亿说这些语言的人们更容易地访问。
“首先参与的国家不仅提供有价值关于国际化域名在域名系统中运作的信息,它们也将有助于为数十亿更多的人提供在线服务 - 那些从不在日常生活中使用罗马字符的人,“ICANN首席执行官兼总裁Rod Beckstrom最近说声明
另一方面,ICANN的措施遭到了批评,因为如果没有合适的键盘或其他技术来访问国际网站,人们会更加难以接受。
作品:Chip TaylorNow,另一个潜在的争议可能是搅动,因为联合国互联网治理论坛(IGF)决定在本周的年会上聚集埃及举行,吸引了来自新闻自由组织的高度公开反对。
无国界记者组织已将IGF对埃及的选择描述为“惊人的“,因为埃及的人权纪录。当埃及也在与ICANN申请域名时,该集团对埃及的批评确实倾向于发现一个点t有关该国侵犯人权的行为有些人可能会怀疑是否应该允许怀疑人权记录的国家建立这些国家以外的人难以获取的域名。但是,问题在于尽管网站的域名中使用了字符集,网站一直以非拉丁语言撰写。与此同时,某些国家的网站 - 特别是中国 - 无论如何都已经使用了非ASCII后缀,而无需ICANN的正式批准。
不管您喜欢与否,互联网一直都是多语言的地方。对于那些不会说网站编写语言的人来说,通信对所有人来说都是不可见的,无论域名后缀如何。
讲英语的人可能更容易进入使用域名的网站由ASCII字符组成。但这并不意味着人们可以理解人们在网站上发表的言论。互联网翻译引擎可以提供很大的帮助,但其准确性难以保证。同时,即使是没有良好人权记录的国家政府,至少对其公民的使用方式至少有一些发言权,不使用 - 互联网,公民可以访问互联网,以及为了什么目的(再次见中国)。
ICANN向更开放的接入方向点头示意是一个不错的姿态,但它并不能真正打开互联网进入更多(或更少)的快乐和人道的地球村。